Raul Midón over de geluidsschaduw |
Elly Waterman, 30 maart 2015 Dit jaar géén 1 april grap in Geluidnieuws. Wel wil ik de lezers laten delen in een recente ervaring. Vorige week was ik bij een optreden van Raul Midón, samen met goede vrienden in Leiden. Midón vind ik fantastisch. Hij kan tegelijk zijn eigen nummers zingen, gitaarspelen en op zijn bongo's slaan. Zijn zangstem is bijzonder, naast laag kan hij kan ook heel hoog zingen. En hij kan met zijn lippen het geluid van een trompet nadoen. Toen ik mijn ogen sloot, kon ik mij niet voorstellen dat één persoon deze muziek maakt.
Maar naast dat kunstige werk, werd ik getroffen door zijn lied over de "Sound shadow". Ik meende dat niemand behalve akoestici het begrip geluidschaduw zouden kennen. Maar blinde mensen kennen het verschijnsel natuurlijk ook. Door hun goed ontwikkelde geluidswaarneming horen zij het natuurlijk als er iets of iemand tussen hen en een geluidsbron in staat. Ja inderdaad Raul Midón is blind. Kent u het lied van Jacques Brel, Ne me quite pas... daarin zingt Brel over een ongelukkige liefde, dat hij zelfs liever de schaduw van de hond van zijn geliefde wil zijn, dan verlaten te worden. Maar dat gaat over de schaduw die alleen in het licht aanwezig is. De sound shadow van Raul Midón is er ook in het donker. Dat ontroerde mij dus zo.... Geen idee of Midón het lied van Brel ook kent. Raul Midón vertaalde de geluidsschaduw in een prachtig lied. I’m your sound shadow For as long as you’re alive I’ll be on your side Cause I'm your sound shadow - Shadows in the moonlight Shadows in the day Shadows after midnight To carry you away - Doesn’t matter if it is day or night I’m the same in darkness as in light I’m your sound shadow - I will not appear because I'll be what you hear when you listen to the spaces just beyond the line of sight cause I'm your sound shadow U kunt het liedje op youtube helemaal beluisteren, een opname gemaakt door iemand die bij hetzelfde optreden aanwezig was.
Voor nog meer muziek: Jacques Brel, Ne me quitte pas |
footer |